C'est un jeune garçon (AU1998-1073-011)

Dublin Core

Title

C'est un jeune garçon (AU1998-1073-011)

Description

Excerpt from interview of Alberta Gagné (TC1998-1073-011) by Martha Pellerin. Part of a project (VFC1998-0007) on Franco-American song in New England funded by the Vermont Folklife Center and undertaken by Pellerin. Interview is one in a series of six conducted between 1995-01-09 and 1995-12-06 as an effort to document the French language song repertoire of Gagné.

“C'est un jeune garçon” (”It’s a young man“) is a traditional French song about a timeworn theme: the soldier’s return from war. It is one of a number of songs in which the returning soldier finds that his sweetheart has died. The outstanding feature of this song is that the soldier visits her grave and converses with her from the beyond. The conversation varies, but as is typical, the deceased sweetheart predicts that he will find other loves. In many versions, including this one, the soldier returns to his regiment and pledges service in perpetuity.

Versions of this song have been widely documented in French-speaking North America, including New Brunswick, Ontario, Nova Scotia, Quebec, and Louisiana. The song is also well documented in France, and versions also have been documented in Switzerland and Belgium.

Abstract

It’s of a young man who enlisted for war, always pining for the prettiest girl of the city of Orleans. The young suitor went to his captain; “Hello, my captain, give me leave to go see my sweetheart who I have long loved.” The handsome suitor immediately went to his father’s home. “Hello father, mother, sisters, brothers, and family, where is my Rosette so dear to my heart?” His father responded: “Your Rosette is dead and buried, her body in holy ground and her soul in heaven.” The handsome suitor went straight to her grave. “Speak to my Rosette for the last time; my heart despairs and I want to die for your sake.” Rosette responded: “You will find plenty of other fifteen-year-old girls who will make love with you and you will be their lover.” The handsome suitor returned to his captain: “Hello my captain, I have returned. My Rosette is dead; I will serve with you forever.” The captain replied: “Go to the tavern, laugh, sing, and drink alongside your comrades to console yourself.”

Source

VFC1998-0007 Martha Pellerin Collection. TC1998-1073 interview with Alberta Gagné. Vermont Folklife Center Archive, Vermont Folklife Center, Middlebury, Vermont, United States of America.

Date

Rights

Copyright (c) Vermont Folklife Center

Relation

Full Interview: vfc1998-0005_tc1998-1073

Language

fra

Identifier

vfc1998-0007_tc1998-1073-001b-002

Song Item Type Metadata

Supplied Title

C'est un jeune garcon (first line)

Standard Title Reference

Le retour du soldat : sa blonde morte II, I-16
Le soldat qui trouve sa mie morte 1406

First Line

C'est un jeune garcon, s'engagea pour la guerre

Transcription

(BEGIN SINGING)

 

C'est un jeune garçon, s'engagea pour la guerre, [repeat] 

S'engagea pour la guerre, toujours en regrettant,

La plus jolie des filles de la ville d'Orléans.  [repeat last two lines]

 

Le beau galant s'en va trouver son capitaine, [repeat]

 « Bonjour mon capitaine, donnez-moi mon congé.

Que j'aille voir ma maîtresse que j'ai longtemps aimé. » [repeat last two lines]

 

Le beau galant s'en va tout droit chez son père, [repeat] 

« Bonjour père et mère, frères et sœurs et parents,

Où est ma Rosette que mon cœur aime tant ? » [repeat last two lines]

 

Son père lui répond : « Ta Rosette, elle est morte [repeat]

Ta Rosette elle est morte, est morte et enterrée,

Son corps est en terre sainte, son âme en Paradis. » [repeat last two lines]

 

Le beau galant s'en va tout droit chez sa fosse, [repeat]

« Réponds-moi, ma Rosette, pour la dernière fois,

Mon cœur 't-au désespoir, je veux mourir pour toi. » [repeat last two lines]

 

Rosette lui a répond : « T'en trouveras bien d'autres, [repeat]

T'en trouveras bien d'autres, fillettes de quinze ans,

Qui te feront l'amour et tu s'ras leur amant. » [repeat last two lines]

 

Le beau galant s'en va trouver son capitaine, [repeat]

« Bonjour mon capitaine, me voilà de retour,

Ma Rosette, elle est morte, j'vous servirai toujours. » [repeat last two lines]

 

Le capitaine lui dit : « Vas-t-en à la taverne, [repeat] 

Vas-t-en à la taverne, rire et boire et chanter,

Au rang des camarades pour te réconsoler. » [repeat last two lines]

(END SINGING)

 

Translation

strophic, three-line verses, eight verses

Interviewer

Original Format

sound cassette (analog)

Files

vfc1998-0007_tc1998-1073-001b_002.mp3

Citation

“C'est un jeune garçon (AU1998-1073-011),” Vermont Folklife Center Digital Collections, accessed October 17, 2024, https://vtfolklifearchive.org/collections/items/show/326.

Position: 1075 (275 views)