Mon père, il m’y marie avec un bossu (AU1998-1075-002)
Dublin Core
Title
Alternative Title
Subject
Description
“Mon père, il m’y marie avec un bossu” (“My father, he married me to a hunchback”) is a song which has been sung since at least the early 1600s and probably dates back to medieval France where is was used to accompany dancing. It has been widely documented in France and in eastern French-speaking Canada; this is the first documented version from the United States.
“Mon père, il m’y marie avec un bossu” is one of a number of songs in French-language tradition about a young woman married off by her father to a husband who she did not choose. The husband is frequently ill-suited: he is old, impotent, decrepit or otherwise physically unfit (in this song, a hunchback. In addition, these husbands are also mentally or physically neglectful or abusive—in this song, the hunchback groom beats his bride on their wedding night.
These ancient French dance songs about ill-sorted unions tend to make a mockery of the whole business of marriage, unsparingly skewering the father’s greed, the bride’s naivety, and the groom’s unfitness, stupidity, and/or brutality. In many cases, the bride attempts, and sometimes succeeds, in leaving the husband. In other cases, she is thwarted by her recalcitrant parents, but takes her revenge by cuckolding the husband. In this song, however, the young bride prays for deliverance (in some cases, to Venus, but in this version, to Jesus) and her wish is fulfilled: the husband dies. Alberta Gagné’s version goes on to describe the ensuing funeral, which, in keeping with the satirical nature of the song, unfolds as an absurdist fantasy in which everyone, from the pallbearers, to the priest, congregants, and, ultimately, the widow herself, are all hunchbacks.
My father married me to a hunchback; on our wedding night, he beat me; he sent me to church to pray to Jesus; my prayers were answered: he died; I had him borne to his grave by four hunchbacks; the priest who officiated was a hunchback; the congregants at the service were all hunchbacks; and I am a hunchback.
Abstract
Source
Date
Rights
Relation
Language
Identifier
Song Item Type Metadata
Supplied Title
Standard Title Reference
First Line
Transcription
[BEGIN SINGING]
Mon père, il m’y marie avec un bossu, avec un bossu,
Le premier soir de mes noces, il m’a battu,
[Refrain] :
Ah ! i on la, mon p’tit bossu, tu m’battras plus.
Le premier soir de mes noces, il m'a battu, il m'a battu,
Il m'envoyait à l'église prier Jésus,
Refrain
Il m'envoyait à l'église prier Jésus, prier Jésus,
Me prière fut exaucée, qu'il en mourut,
Refrain
Me prière fut exaucée, qu'il en mourut, qu’il en mourut,
Je le fit porter en terr’ par quatr’ bossus,
Refrain
Je le fit porter en terr’ par quatr’ bossus, par quatr’ bossus,
Le prêtr’ qui chantait l’servic’, c'était un bossu,
Refrain
Le prêtr’ qui chantait l’servic’, c'était un bossu, c'était un bossu,
Tout l'monde qui assistait au servic’, c'était des bossus,
Refrain
Ceux qui étaient au servic’, c'était des bossus, c'était des bossus,
Tous ceux qui m'écout’ chanter, c'est tous des bossus,
Refrain
Tout ceux qui m'écoute chanter, sont des bossus, sont des bossus,
Et moi qui chant’ la chanson, je suis bossue,
Refrain
[END SINGING]
Translation
Ah I on la, my little hunchback, you will beat me no more.
laisse, seven-syllable lines ; “u“ end-rhyme ; eight verses.
Interviewer
Location
Original Format
Citation
Position: 1006 (284 views)