Bonheur de se revoir [first line] (AU1998-1070-010)
Dublin Core
Title
Bonheur de se revoir [first line] (AU1998-1070-010)
Alternative Title
Bonheur de se revoir and Brin d'amour
Subject
Description
Excerpt from interview of Alberta Gagné (TC1998-1070-010) by Martha Pellerin. Part of a project (VFC1998-0007) on Franco-American song in New England funded by the Vermont Folklife Center and undertaken by Pellerin. Interview is one in a series of six conducted between 1995-01-09 and 1995-12-06 as an effort to document the French language song repertoire of Gagné.
“Le bonheur de se revoir” (“The Happinesss of Meeting Again”) is an early 19th century Parisian pop song, with music by Parisian composer Amédée de Beauplan (1790-1853) and lyrics by Guttinguer. De Beauplan was by turns a playwright, composer, and painter, whose songs, musicales were sung widely in France and in Quebec for more than a century. The earliest known printings of the song are from Paris and Brussels ca. 1825. The lyrics appeared in the Quebec City mid-19th century song collection of popular songs of the day, Lyre Canadienne, Répertoire des meilleurs chanson et romances du jour. (Quebec [City]: Imprimerie Wm. et Fils, 1847): 134. 3 v.). There are no known 20th century recordings of the song from either Canada or Europe.
Alberta Gagné’s version generally replicates the original lyrics, although some of the lyrics in the first verse seem to have gotten lost along the way and replaced by borrowing words from the second verse.
“Le bonheur de se revoir” (“The Happinesss of Meeting Again”) is an early 19th century Parisian pop song, with music by Parisian composer Amédée de Beauplan (1790-1853) and lyrics by Guttinguer. De Beauplan was by turns a playwright, composer, and painter, whose songs, musicales were sung widely in France and in Quebec for more than a century. The earliest known printings of the song are from Paris and Brussels ca. 1825. The lyrics appeared in the Quebec City mid-19th century song collection of popular songs of the day, Lyre Canadienne, Répertoire des meilleurs chanson et romances du jour. (Quebec [City]: Imprimerie Wm. et Fils, 1847): 134. 3 v.). There are no known 20th century recordings of the song from either Canada or Europe.
Alberta Gagné’s version generally replicates the original lyrics, although some of the lyrics in the first verse seem to have gotten lost along the way and replaced by borrowing words from the second verse.
Abstract
Happiness to meet again after days of separation; what a look, what separation, what magical power; if I suffered, I place my trust. There he is, truly him; there she is, truly her; what a look, what separation, what magical power; a hand is offered; love tender and cruel. Words are again exchanged which charmed the absence; on the same grass, I am once again seated, and in peace I place my trust.
Source
VFC1998-0007 Martha Pellerin Collection. TC1998-1070 interview with Alberta Gagné. Vermont Folklife Center Archive, Vermont Folklife Center, Middlebury, Vermont, United States of America.
Date
Rights
Copyright (c) Vermont Folklife Center
Relation
Full Interview: vfc1998-0005_tc1998-1070
Language
fra
Identifier
vfc1998-0007_tc1998-1070-001b_005
Song Item Type Metadata
Standard Title
“Le bonheur de se revoir.”
First Line
Bonheur de se revoir
Il l'appelle brin d'amour
Transcription
Bonheur de se revoir après des jours d'absence,
Quel regard, quelle absence, Quel magique pouvoir.
Si je soufrais, je mets ma confiance,
[Refrain] :
Bonheur de se revoir, bonheur de se revoir,
Oh! Qu’il est doux de se revoir.
Le voilà, c'est bien lui ; La voilà, c'est bien elle,
Quel regard, quelle absenc’, quel magique pouvoir ;
On rend la main, l'amour tendre et cruelle,
Refrain
On se redit des mots qui charmera l'absence,
Sur le même gazon, je viens encore m'asseoir.
Et dans la paix, je mets ma confiance,
Refrain
Translation
Refrain:
Happiness to meet again, happiness to meet again,
Oh! It is sweet to see one another.
strophic with a chorus, three verses.
Happiness to meet again, happiness to meet again,
Oh! It is sweet to see one another.
strophic with a chorus, three verses.
Interviewer
Location
Original Format
sound cassette (analog)
Citation
“Bonheur de se revoir [first line] (AU1998-1070-010),” Vermont Folklife Center Digital Collections, accessed November 23, 2024, https://vtfolklifearchive.org/collections/items/show/377.
Position: 854 (340 views)