Vive la canadienne vole mon coeur vole vole vole (MS2011-3223-036)
Dublin Core
Title
Vive la canadienne vole mon coeur vole vole vole (MS2011-3223-036)
Subject
Description
French language song text from VFC2006-0002 Beaudoin Family Collection. MS2011-3223-036 Alice Lacourse Danis Songbook. Pp. 32.
This is a transcription of St-Hyacinthe, Quebec author and Catholic abbé F. X. Burque’s ca. 1905 rewrite of a widely sung traditional French-Canadian song commonly known in Quebec as “Vive la canadienne” (“Long Live the French-Canadian Woman”). The original song celebrates the beauty of a French-Canadian woman whom the singer brings to a wedding where he and his companions dance, get drunk, and generally have a fine time. Conrad Laforte catalogued 55 versions of this song in Quebec(I-M-16), as well as New Brunswick, Maine, and Massachusetts. Abbé Burque (1851-1923) found the song’s lyrics both trivial and immoral, and responded by authoring a highly sanitized set of lyrics celebrating the French-Canadian woman as a pillar of propriety, Christian piety, frugality, motherhood, and domestic arts. In 1921, he published a collection of patriotic, religious, and nostalgic songs entitled Le Nouveau Chansonnier canadien-français, which included 50 traditional songs which had been similarly “improved.”
Burque’s version of this song appears in the La Bonne Chanson (vol. 2, p. 76), the ten-booklet series published between 1938 and 1954) by Quebecois priest, musician, publisher, composer, and impresario abbé Charles-Émile Gadbois (1906-1981). After extensive musical studies, Gadbois was ordained as a priest in 1930 and taught at the St-Hyacinthe Seminary. In 1937, influenced by the Congrès de la langue française held in Quebec City, Gadbois established La Bonne Chanson, to assemble and publish “good” songs to inculcate French-Canadian and Franco-American families with the Quebec Catholic church’s vision of piety, morality, family values, anti-modernism, nostalgia for the idyllic peasant life, and the virtues of the French language, love of country, and attachment to France. Gadbois worked tirelessly to promote La Bonne Chanson, organizing chorales, commercial sound recordings, radio programs, festivals, contests, and congresses, including those at the Montreal Forum (1942), the Quebec Coliseum (1943) and in Lewiston, Maine (1944). The book series was widely disseminated in Franco-American New England as well as Quebec.
This is a transcription of St-Hyacinthe, Quebec author and Catholic abbé F. X. Burque’s ca. 1905 rewrite of a widely sung traditional French-Canadian song commonly known in Quebec as “Vive la canadienne” (“Long Live the French-Canadian Woman”). The original song celebrates the beauty of a French-Canadian woman whom the singer brings to a wedding where he and his companions dance, get drunk, and generally have a fine time. Conrad Laforte catalogued 55 versions of this song in Quebec(I-M-16), as well as New Brunswick, Maine, and Massachusetts. Abbé Burque (1851-1923) found the song’s lyrics both trivial and immoral, and responded by authoring a highly sanitized set of lyrics celebrating the French-Canadian woman as a pillar of propriety, Christian piety, frugality, motherhood, and domestic arts. In 1921, he published a collection of patriotic, religious, and nostalgic songs entitled Le Nouveau Chansonnier canadien-français, which included 50 traditional songs which had been similarly “improved.”
Burque’s version of this song appears in the La Bonne Chanson (vol. 2, p. 76), the ten-booklet series published between 1938 and 1954) by Quebecois priest, musician, publisher, composer, and impresario abbé Charles-Émile Gadbois (1906-1981). After extensive musical studies, Gadbois was ordained as a priest in 1930 and taught at the St-Hyacinthe Seminary. In 1937, influenced by the Congrès de la langue française held in Quebec City, Gadbois established La Bonne Chanson, to assemble and publish “good” songs to inculcate French-Canadian and Franco-American families with the Quebec Catholic church’s vision of piety, morality, family values, anti-modernism, nostalgia for the idyllic peasant life, and the virtues of the French language, love of country, and attachment to France. Gadbois worked tirelessly to promote La Bonne Chanson, organizing chorales, commercial sound recordings, radio programs, festivals, contests, and congresses, including those at the Montreal Forum (1942), the Quebec Coliseum (1943) and in Lewiston, Maine (1944). The book series was widely disseminated in Franco-American New England as well as Quebec.
Abstract
the singer celebrates the virtues of the French-Canadian woman who, along with her pretty soft eyes, is truly Christian; the treasure of her husband; who shines with or without jewelry; who is married by boys who are wild about her; who produces children for her joyful husband; makes the family clothing; makes great cabbage soup, and gives all to her family until her last breath; so let’s place flowers at her tomb where her great heart lies.
Source
VFC2006-0002 Beaudoin Family Collection. MS2011-3223 Alice Lacourse Danis Songbook. Vermont Folklife Center Archive, Vermont Folklife Center, Middlebury, Vermont, United States of America.
Song Item Type Metadata
Supplied Title
Vive la canadienne vole mon coeur vole vole vole
Standard Title
Vive la canadienne, vole mon coeur, vole, vole, vole
Tranlsated Title
Long Live the French-Canadian Woman
First Line
Vive la canadienne vole mon coeur vole vole vole
Scribe
Transcription
Vive la canadienne vole mon coeur vole vole vole
Vive la canadienne et ses jolis yeux doux
Et ses jolie yeux doux doux doux et ses jolis yeux doux
2. elle est vraiment chretienne Tresor de son epoux
3. elle rayonne et brille avec ou sans bijoux
4. c’est a qui la marie les garcons en sont fous
5. que d’enfants elle donne a son joyeux epoux
6. elle fait a l’aiguille nos habits nos surtouts
7. elle fait a merveille la bonne soupe aux choux
8. jusqu’a l’heure derniere sa vie est toute a nous
9. ce n’est qu’au ameliere que son regre est dessout
10. allons fleurir sa tombe un grand coeur est dessous
Vive le canadien
Le canadien au coeur vaillaint en roulant ma boule
Est toujours gai toujours content rouli roulant ma
Boule en roulant en roulant ma boule en roulant
En roulant ma boule
3. tout plein de foi le coeur fervent a son eglise il va souvent
4. il est affable honnete et franc. Hospitalier poli gallant
5. avec sa femme et ses enfants il vit heureux bien simplement
6. dans ses amours il est constant en amitie l’est tout autant
7. un jour il lui faudra pourtant quitter ses amis ses parents
8. au paradis directement il montera certainement
Vive la canadienne et ses jolis yeux doux
Et ses jolie yeux doux doux doux et ses jolis yeux doux
2. elle est vraiment chretienne Tresor de son epoux
3. elle rayonne et brille avec ou sans bijoux
4. c’est a qui la marie les garcons en sont fous
5. que d’enfants elle donne a son joyeux epoux
6. elle fait a l’aiguille nos habits nos surtouts
7. elle fait a merveille la bonne soupe aux choux
8. jusqu’a l’heure derniere sa vie est toute a nous
9. ce n’est qu’au ameliere que son regre est dessout
10. allons fleurir sa tombe un grand coeur est dessous
Vive le canadien
Le canadien au coeur vaillaint en roulant ma boule
Est toujours gai toujours content rouli roulant ma
Boule en roulant en roulant ma boule en roulant
En roulant ma boule
3. tout plein de foi le coeur fervent a son eglise il va souvent
4. il est affable honnete et franc. Hospitalier poli gallant
5. avec sa femme et ses enfants il vit heureux bien simplement
6. dans ses amours il est constant en amitie l’est tout autant
7. un jour il lui faudra pourtant quitter ses amis ses parents
8. au paradis directement il montera certainement
Collection
Citation
“Vive la canadienne vole mon coeur vole vole vole (MS2011-3223-036),” Vermont Folklife Center Digital Collections, accessed April 16, 2025, https://vtfolklifearchive.org/collections/items/show/802.
Position: 1390 (357 views)