Le petit Cordonnier (MS2011-3223-039)

Dublin Core

Title

Le petit Cordonnier (MS2011-3223-039)

Description

French language song text from VFC2006-0002 Beaudoin Family Collection. MS2011-3223-039 Alice Lacourse Danis Songbook. Pp. 34.

‘Le petit Cordonnier” (“The Little Shoemaker”). This text appears to be virtually identical to the setting of this song popularized in Franco-American New England in the late 1930s via La Bonne Chanson (vol. 2, p. 81), the ten-booklet series published between 1938 and 1954) by Quebecois priest, musician, publisher, composer, and impresario abbé Charles-Émile Gadbois (1906-1981). The song itself dates back at least to the early 1600s and has been widely collected in France and Quebec, as well as in Prince Edward Island.

Abstract

It was a little shoemaker who made really good shoes; he made them so precisely and well, exactly as needed; to make a pair of soles, no-one was his equal; when he went to the tavern, he drank up his pint; but on arriving home, beat his wife with his stick.

Source

VFC2006-0002 Beaudoin Family Collection. MS2011-3223 Alice Lacourse Danis Songbook. Vermont Folklife Center Archive, Vermont Folklife Center, Middlebury, Vermont, United States of America.

Song Item Type Metadata

Supplied Title

Le petit Cordonnier

Standard Title Reference

Le petit cordonnier qui faisait fort bien les souliers II, O-102
Le cordonnier faisait fort bien les souliers 11324

Tranlsated Title

The Little Shoemaker

First Line

A cetait un petit cordonnier repetez

Transcription

A cetait un petit cordonnier repetez
Qui faisait fort bien les souliers repetez
Il les faisait si just il les faisait si dret
Pas plus qu’il en falait

2
Pour coudre une paire de semelles repetez
Il n’avait guere son pareil repetez
Il les cousait si just (si just)
Il les cousait si dret (si drett)
Pas plus qu’il en fallait

3
Quand il allait au cabaret
Sa chopenette il l’a buvait (repetez)
Il la buvait si just si just
Il la buvait si dret si dret
Pas plus qu’il en fallait
4
Mais de retour a la maison
Battait sa femme a coup de baton
Il la battais si just (si just)
Il la battais si dret (si dret)
Pas plus qu’il en fallait

Le fille relie relie de son (relou relou) voisin
(relin relin) quand on l’a vut le soir (rela rela)
On la rela rela voit le (relere le matin (relin relin

Files

vfc2006-0001-001_ms2011-3223-036_sh_web.jpg

Citation

“Le petit Cordonnier (MS2011-3223-039),” Vermont Folklife Center Digital Collections, accessed December 5, 2025, https://vtfolklifearchive.org/collections/items/show/805.

Position: 579 (834 views)