L’habitant de St-Marc (AU1998-1074-005)
Dublin Core
Title
Subject
Description
“L’habitant d’St-Marc” (“The country man from St-Marc”). Here we have what appears to be a song which originates in Quebec. It is a “cumulative song”: a song with a simple verse structure modified by progressive addition so that each verse is one line longer than the verse before. No Old-World versions have been found to date. All documented versions are from Quebec, with a single version from Maine.
After Mrs. Gagné finished singing the song for Marthe, she remembered an additional final line:
C'est l’ombrage de la couleur du bout du poil du bout d'la queue du chien du cousin d'la nièce du garçon d'la fill’ d'la femm’ dl'habitant d'St-Marc qui s'en va t-à Montréal.
Abstract
Source
Date
Rights
Relation
Language
Identifier
Song Item Type Metadata
Supplied Title
Standard Title Reference
First Line
Transcription
(BEGIN SINGING)
C'est l'habitant d'St-Marc qui s'en va t-à Montréal. [repeat]
C'est la femm’ d’l'habitant d'St-Marc qui s'en va t-à Montréal. [repeat]
C'est la fill’ de la femm’ d’l'habitant d'St-Marc qui s'en va t-à Montréal. [repeat]
C'est l'garçon d'la fill’ d'la femm’ d’l'habitant d'St-Marc qui s'en va t-à Montréal. [repeat]
C'est la nièce du garçon d'la fill’ d'la femm’ d’l'habitant d'St-Marc qui s'en va t-à Montréal. [repeat]
C'est l'cousin d'la nièce du garçon d'la fill’ d'la femm’ d’l'habitant d'St-Marc qui s'en va t-à Montréal. [repeat]
C'est le chien du cousin d'la nièce du garçon d'la fill’ d'la femm’ d’l'habitant d'St-Marc qui s'en va t-à Montréal. [repeat]
C'est la queue du chien du cousin d'la nièce du garçon d'la fill’ d'la femm’ d’l'habitant d'St-Marc qui s'en va t-à Montréal. [repeat]
C'est le bout d'la queue du chien du cousin, d'la nièce du garçon d'la fill’ d'la femme d’l'habitant d'St-Marc qui s'en v t-à Montréal. [repeat]
C'est le poil du bout d'1a queue du chien du cousin d'la nièce du garçon d’la fill’ d'la femm’ d’l'habitant d'St-Marc qui s'en va t-à Montréal. [repeat]
C'est le bout du poil, du bout d'la queue du chien du cousin d'la nièce du garçon d'la fill’ d'la femm’ d’l'habitant d'St-Marc qui s'en va t-à Montréal. [repeat]
C'est la couleur du bout du poil du bout d'la queue du chien du cousin d'la nièce du garçon d'la fill’ d'la femm’ dl'habitant d'St-Marc qui s'en va t-à Montréal.
C'est la couleur du bout du poil du bout d'la queue du chien du cousin d'la nièce du garçon d'la fill’ d'la femm’ dl'habitant d'St-Marc qui s'en vont tout à Montréal.
(END SINGING)
Translation
Interviewer
Location
Original Format
Citation
Position: 740 (326 views)