J'ai descendu dans mon jardin (AU1998-1075-013)

Dublin Core

Title

J'ai descendu dans mon jardin (AU1998-1075-013)

Description

Excerpt from interview of Alberta Gagné (TC1998-1075-013) by Martha Pellerin. Part of a project (VFC1998-0007) on Franco-American song in New England funded by the Vermont Folklife Center and undertaken by Pellerin. Interview is one in a series of six conducted between 1995-01-09 and 1995-12-06 as an effort to document the French language song repertoire of Gagné.

“J'ai descendu dans mon jardin“ (“I went down to my garden“) is a version of a traditional French song which has been in circulation since at least the 1500s. Versions of this song have been widely documented in France and Quebec, as well as Belgium, New Brunswick, Nova Scotia, Ontario, Italy, and Switzerland. The motif of a bird (often identified as a nightingale) making pronouncements about love, and using Latin to do so, shows up in several songs from medieval France. In that period, “parler en son latin” (to speak in one’s Latin) meant “to speak using one’s own special terminology.”

Abstract

I went down to my garden to pick grapes; I’d picked but a few when a little bird arrived to say three little words, in Latin; he said that the girls are good for nothing, and the boys are worth even less.
Refrain:
I put strings on my violin,
I put on strings.

Source

VFC1998-0007 Martha Pellerin Collection. TC1998-1075 interview with Alberta Gagné. Vermont Folklife Center Archive, Vermont Folklife Center, Middlebury, Vermont, United States of America.

Date

Rights

Copyright (c) Vermont Folklife Center

Relation

Full Interview: vfc1998-0005_tc1998-1075

Language

fra

Identifier

vfc1998-0007_tc1998-1075-001b-002

Song Item Type Metadata

Supplied Title

J'ai descendu dans mon jardin

Standard Title Reference

La belle au jardin, I, G-03
Le rossignol et son latin (Gentil coquelicot), 02406

First Line

J'ai descendu dans mon jardin

Transcription

AG: « J'ai descendu dans mon jardin... »

 

[BEGIN SINGING]

 

J'ai descendu dans mon jardin, [repeat]

C'était pour cueillir du raisin,

 

[Refrain] :

J'ai mis des cordes dans mon violon,

J’ai mis des cordes. [repeat these two lines]

 

C'était pour cueillir du raisin, [repeat]

J’en ai cueilli seulement trois graines,

            Refrain

 

J’en ai cueilli seulement trois graines, [repeat]

Un p’tit oiseau est v’nu me dire,

            Refrain

 

Un p’tit oiseau est v’nu me dire, [repeat]

Trois petits mots, mais en latin,

            Refrain

 

Trois petits mots, mais en latin, [repeat]

Il dit qu'les fill’s sont bonnes à rien,

            Refrain

 

Il dit qu'les fill’s sont bonnes à rien, [repeat]

Et les garçons sont encore moins,

            Refrain


[END SINGING]

 

Translation

Refrain:
I put strings on my violin,
I put on strings.

laisse, 8-syllable lines, seven lines (“in” end-rhyme)

Interviewer

Original Format

sound cassette (analog)

Files

vfc1998-0007_tc1998-1075-001b_002.mp3

Citation

“J'ai descendu dans mon jardin (AU1998-1075-013),” Vermont Folklife Center Digital Collections, accessed October 17, 2024, https://vtfolklifearchive.org/collections/items/show/360.

Position: 1167 (262 views)