MS2008-3090-023 Fricassez-vous
Dublin Core
Title
Subject
Description
Source
Rights
Relation
Format
Language
Type
Identifier
Song Item Type Metadata
Supplied Title
Tranlsated Title
First Line
Scribe
Transcription
-1-
Je suis une bonne femme de ménage
Mon vieux a rien à me reprocher
Ah les couteaux, les fourchettes les p’tits
Plats les cuillers fricassez-vous (rile)
-2-
Mon vieux a rien à me reprocher
Je passe mon temps à faire à manger
Ah les patates, les cretons, les ragouts
Les tourtières fricassez vous (rile)
-3-
Quand vient la journée du lavage
Ah j’vous dis que c’est embarrassé
Ah les cuvettes, le linge sale, le savon
Les jarretières fricassez-vous (rile)
-4-
Quand vient le premier jour de mai
Ça c’est des choses qu’faut pas négliger
Ah les rideaux, les portières, les couchettes
Les punaises, les coquerelles fricassez-vous (rile)
-5-
À présent que c’est tout fini
Il reste plus rien que mon p’tit mari
Ah les beaux becs à pincettes la roumtotoum
La roumtotoum fricassez-vous
Moi j’aime ça quand qu’çà fricasse (rile)
Translation
I am a good housewife
My old man can’t reproach me
Ah knifes, forks, good little dishes
Spoons, prepare yourselves.
-2-
My old man can’t reproach me
I spend my life preparing food
Ah potatoes, cretons, roasts
Tourtieres, prepare yourselves.
-3-
When washing day arrives
I tell you it’s piles up
Basins, dirty laundry, soap
Garters, prepare yourselves.
-4-
When May 6th arrives
Things are not to be neglected
Ah curtains, couches
Bed bugs prepare yourselves.
-5-
Now that’s all done
nothing left but my little husband
Ah the good kisses…
I like it when that is ready too.
Citation
Position: 1328 (378 views)